18/06/2018

ЭКОЛОГИЯ ПО-НЕМЕЦКИ глазами русского переводчика

ЭКОЛОГИЯ ПО-НЕМЕЦКИ глазами русского переводчика Что сразу бросается в глаза и отличается от России: в небольших городках большинство немцев живет в своих домах. Почти все дома оборудованы солнечными батареями. И многие немцы полностью 100% берут энергию именно от солнечных батарей. Крыши домов усыпаны ими. В Германии обязательно разделяют мусор! Везде! Не стоит просто выбрасывать пустую […]

подробнее
30/03/2018

Записки переводчика. И так бывает …

В жизни каждого переводчика бывают случаи, при воспоминании о которых начинаешь невольно улыбаться... Мне вспомнился казусный случай, который произошел со мной, когда я только начинала работать переводчиком с финскими специалистами во время монтажа модульной котельной установки на проекте «Восточная Сибирь - Тихий Океан». За плечами у меня уже был опыт работы на строительстве бетонных оснований […]

подробнее
6/03/2018

Записки переводчика. Интересные встречи, интересные люди.

В нашем городе живут люди с необычной судьбой, знакомство и общение с которыми, делают нашу жизнь еще интересней.   Многие знают самого необычного жителя нашего города - Танака-сан.   Первая встреча с Танакой-саном произошла на конкурсе караоке среди изучающих японский язык в Хабаровске, где мы оба были членами жюри. Он очень благожелательно воспринял мой интерес […]

подробнее
6/02/2018

Записки переводчика. Как я жила в 50м штате Америки.

Продолжим о Гавайях. Третье, не очень приятный пункт - Гавайи – рай для бомжей. Температура круглый год +25-27 градусов по Цельсию. На каждом пляже бесплатный душ и питьевая вода, плюс каждый день какая-нибудь церковь организует раздачу горячей еды бездомным. Нужно лишь знать - где и когда. Многие ходят по городу с тележками из супермаркета, загруженными […]

подробнее
18/01/2018

Записки переводчика. Как я жила в 50-м штате США.

Я жила в замечательном штате Гавайи, который стал пятидесятым штатом, вошедшим в состав США и именно за ним было закреплено официальное прозвище «штат Алоха» - штат гостеприимства.   Америка – потрясающий пример межнационального и культурного разнообразия. Хочу рассказать о нескольких моментах культурного различия между США и Россией.   Во-первых, почти полное отсутствие муниципального общественного транспорта […]

подробнее
13/11/2017

Инициатива Дальневосточной Гильдии Переводчиков

Инициатива Дальневосточной Гильдии Переводчиков пришлась по душе Хабаровским журналистам, и думаем - придется по душе жителям нашего города.   Напомним, что 2 года назад Гильдия обратилась с открытым письмом к мэру г. Хабаровска Александру Соколову, с готовностью помочь сделать наш город более гостеприимным для иностранных гостей. К счастью «надежда умирает последней», и эта тема вновь […]

подробнее
7/11/2017

Россия станет для Вас вторым домом!

Многие жители ближнего и дальнего зарубежья приезжают в Россию с целью поиска работы или переезжают в РФ на постоянное место жительства к близким родственникам или друзьям. Кого-то на переезд в другое государство толкает сложная политическая ситуация в собственном государстве…   Чтобы находиться в России на легальной основе, иностранцы должны пройти несколько официальных процедур. Для каждой […]

подробнее
10/01/2017

Не доверяйте переводам справок на английский язык в Корее

Как часто бывает, что ошибка в одном слове, превращая его в другое, полностью меняет смысл предложения. А некоторые ошибки в словах могут повлечь за собой гораздо больший урон, когда рчеь идет о здоровье.  В данном материале мы расскажем о переводе медицинских документов, о нашем опыте приходящего к нам перевода из Кореи, с которыми столкнулись и […]

подробнее
9/11/2016

Языки — пища долголетия для нашего мозга

В одном из материалов Дальневосточной Гильдии Переводчиков мы упоминали, что изучение иностранных языков, как никакое другое занятие, помогает омолодить мозг на 15-16 лет. В данном материале мы более подробно рассмотрим этот удивительный факт.   Биолог, автор книги «Кто бы мог подумать! Как мозг заставляет нас делать глупости» Ася Казанцева рассказывает о возможностях человеческого мозга, о […]

подробнее
3/08/2016

Языковые помощники для иностранцев в России от Гильдии Переводчиков Дальнего Востока.

Как известно, еще в начале прошлого года вступил в силу федеральный закон "О внесении изменений в федеральный закон "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации". Согласно этому предписанию каждый трудовой мигрант, прибывший на работу в нашу страну, должен подтверждать знания русского языка, истории России и основ ее законодательства. Большинство нововведений всегда требуют каких-то вложений […]

подробнее
22/07/2016

Возраст — не помеха для изучения новых языков

Бытует мнение, что учиться нужно до определенного возраста, что наш мозг лучше всего воспринимает информацию в юности, а затем ее нужно применять, отшлифовывать, получать опыт. Однако никто не станет спорить, что в взрослом возрасте человек уже понимает точно, что ему нужно, и если в юности нам просто давали материал и говорили слово «надо», то в […]

подробнее
10/04/2016

Специалисты Дальневосточной Гильдии Переводчиков на деловой части полуфинала Национального чемпионата «Молодые профессионалы» («WorldSkillsRussia»)

Специалисты Дальневосточной Гильдии Переводчиков на деловой части полуфинала Национального чемпионата «Молодые профессионалы» («WorldSkillsRussia»). 22 апреля 2016 года в Хабаровске стартовал полуфинал Национального чемпионата «Молодые профессионалы» («WorldSkillsRussia») в Дальневосточном Федеральном Округе.   Двери масштабных мероприятий открылись и для переводчиков Дальневосточной Гильдии Переводчиков с Пленарного заседания, посвящённого кадровому обеспечению опережающего социально-экономического развития Дальнего Востока, где выступали делегаты […]

подробнее
10/04/2016

День самого романтичного языка в мире

День самого романтичного языка в мире Когда-то в России признаком хорошего тона и принадлежности к аристократии являлось умение говорить на французском языке. Читая произведения Льва Толстого, можно даже получить азы французского и уже немножко в него влюбиться. Сейчас лидерство по популярности среди языков держит английский, а французский в России отошел на задний план, заняв позицию […]

подробнее
10/04/2016

Серые кардиналы мирового развития

Серые кардиналы мирового развития Если верить библейской легенде, давным-давно, уже после Всемирного потопа, люди во всем мире были одним народом, говорили на одном языке и прекрасно друг друга понимали. Решили они построить город Вавилон и башню в нем до самых небес. Однако в великое строительство вмешался не терпящий гордыни Бог, наделив людей разными языками. Перестав […]

подробнее
10/02/2016

С Днем дипломатического работника!

Дипломат — это политический психолог, который преследует интересы своего государства. В наше время о дипломатах сочинено много анекдотов а если какой-то герой попадает в анекдоты, значит, в обществе он прочно занимает свою нишу и становится одним из «излюбленных героев» социума.   Сегодня 10 февраля все дипломаты России отмечают свой профессиональный праздник. Праздник молодой, совсем недавно […]

подробнее
15/01/2016

Русские сказки — иностранцам

А вы знали, что в нашем городе живет настоящая сказочница? Наталья Яркина пишет русские народные сказки для наших малышей из России, а для детей из-за границы на английский язык ее рассказы переводит Дальневосточная Гильдия переводчиков.   В других странах русские сказки очень популярны и интересны прежде всего тем, что показывают наш русский неповторимый добрый характер […]

подробнее
16/12/2015

Открытое письмо мэру Хабаровска

Открытое письмо мэру Хабаровска Указатели в Хабаровске: Указатели в Москве: Указатели в Нижнем Тагиле:

подробнее
10/12/2015

ПЕРЕВОДЧИК: профпригодность и востребованность профессии в Хабаровском крае

В век информационных технологий, глобального экономического, культурного и социального развития профессия переводчика стала очень популярной во всем мире. В России, в частности, в Хабаровском крае, 4-м по величине субъекте Российской Федерации, рынок переводческих услуг вырос на 90 % за последние 20 лет.   Всемирный процесс глобализации открыл невероятные возможности многим профессиям, профессии переводчика в том […]

подробнее
16/11/2015

Хабаровчане учат иностранные языки, чтобы путешествовать и строить карьеру

Хабаровчане учат иностранные языки, чтобы путешествовать и строить карьеру Популярность изучения иностранных языков в Хабаровске растет с каждым годом. По данным исследования, проведенным «Дальневосточной Гильдией переводчиков», чаще всего хабаровчане изучают иностранный язык, чтобы свободно чувствовать себя во время поездок за границу, а также, чтобы получить статусную высокооплачиваемую работу.   По данным статистики примерно 86% жителей […]

подробнее
25/12/2012

Китайские церемонии или немного о деловом общении с Поднебесной

Китайские церемонии или немного о деловом общении с Поднебесной В современном динамичном мире нам часто приходится вести дела с иностранными партнерами, а это значит – общаться с ними. Но каким образом понять своего собеседника и правильно построить общение? Ведь мы разные, у нас разные языки, культуры и восприятие. Одним словом это явление обозначается как менталитет. […]

подробнее
25/09/2012

О трудностях перевода оборотов речи

О трудностях перевода оборотов речи Устойчивые выражения, к счастью или сожалению, есть в каждом языке. И ни один художественный или синхронный перевод не обходится без того. К примеру, фраза «золотое сердце» нам вполне понятна и означает описание очень доброго человека, всегда готового прийти на помощь. А словосочетание «золотое кольцо» уже не является устойчивым, т.к. в […]

подробнее
23/08/2012

«Уважаемый господин сотрудник страна Китай»

«Уважаемый господин сотрудник страна Китай», Или пара слов о курьезах в переводах Курьезы в переводах, безусловно, существуют и возникают они либо из-за желания сэкономить, либо из-за банальной невнимательности, либо по любой другой причине. Причем иногда они заставляют улыбнуться и даже рассмеяться, а иногда приводят к далеко неприятным ситуациям, об этом подробнее…   Казусы в восприятии […]

подробнее