18/06/2024

Лучший экспортёр года Хабаровского края 2023

В Минэкономразвития Хабаровского края подвели итоги конкурса «Лучший экспортер года — 2023». Конкурс проводится в рамках президентского нацпроекта «Международная кооперация и экспорт» и призван вовлечь новые российские компании во внешнеторговую деятельность. Директор Центра поддержки экспорта Хабаровского края Михаил Сергиенко отмечает растущую популярность конкурса экспортеров среди компаний края. Конкурсанты оценивались по объему экспорта за 2023 год, […]

подробнее
14/11/2023

Устный перевод на пятёрочку!

«Нам необходим устный переводчик» подобной фразой обычно начинается общение с заказчиком. Для того чтобы выяснить какой вид перевода подойдет в каждом отдельном случае и подобрать кандидатуру, наиболее точно соответствующую потребностям планируемого мероприятия нам необходимо собрать предварительную информацию. Разберемся в тонкостях устного перевода и наглядно покажем какие моменты необходимо будет прояснить, чтобы мероприятие прошло гладко и […]

подробнее
4/08/2023

Что могло пойти не по плану? Немного об организации работы переводчика в командировках.

Дальневосточная гильдия переводчиков может помочь не только с подбором подходящего специалиста для выполнения поставленной задачи, но также и с организацией его командировки. Недавно мы завершили проект по переводческому сопровождению в паре китайский-русский на пуско-наладочных работах мобильной гусеничной дробилки в двух городах Нерюнгри и Владивостоке. Заказчиком выступила крупная российская компания из Санкт-Петербурга, поставщик комплексных технологических решений […]

подробнее
6/04/2023

Заимствовать или не заимствовать — вот в чём вопрос!

В связи с подписанием 28 февраля закона о государственном языке, регулирующем употребление иностранных слов тема целесообразности широкого использования заимствованных слов вновь всплыла на поверхность. По новым правилам, в случаях, когда русский используется как государственный язык, в нем нельзя будет применять заимствования, за исключением слов, не имеющих общеупотребительных аналогов. Для этого к 2025 году специально создадут […]

подробнее
21/02/2023

21 февраля — Международный день родного языка

17 ноября 1999 года Генеральная конференция ЮНЕСКО с целью поддержки языкового многообразия объявила 21 февраля Международным днем родного языка (International Mother Language Day). Этот день отмечают люди, изучающие и передающие знания о языке: учителя литературы и родного языка; исследователи письменности; сотрудники библиотек; студенты, преподаватели и аспиранты филологических факультетов высших учебных заведений ну, и все влюбленные […]

подробнее
3/11/2022

Официальные языки стран мира

Безусловно знать несколько языков очень удобно. Чем больше языков знаешь, тем проще общаться с другими людьми. Однако на официальном уровне не все так просто. Заполнять документы и составлять обращения в государственные органы необходимо только на том языке, который в стране признан официальным. Есть страны, в которых таких языков несколько, но в большинстве – государство признает […]

подробнее
26/05/2020

Китайская диаспора в Хабаровске (1858 — 1938)

     В нашей команде переводчиков состоят люди разных возрастов с разными интересами и опытом, однако их всех объединяет любовь к языку. Невозможно глубоко изучать язык и не проникнуться культурой страны. Подчас естественный интерес перерастает в дело жизни. Таким переводчиком является Геннадий Дмитриевич Константинов, для которого дело всей жизни вылилось в монументальные исторические исследования об […]

подробнее
5/12/2019

Еще немного о профессии переводчика…

Каждый собрат по профессии имеет в своем арсенале ворох историй из «опыта» работы с иноземцами. И тут уголки моих губ трогает едва заметная улыбка. Какие все-таки смешные эти иностранцы. Приехали к нам как-то тайцы на завод, улыбаются и дрожат от холода. Все-таки сильно свежо для них на суровом Дальнем Востоке после теплого Тая. Ну, еще […]

подробнее
3/10/2019

О профессии переводчика…

Привет всем читателям нашего блога! Сегодня вас ждет не совсем обычная история. Впрочем, это еще как посмотреть. Иногда самое обычное оказывается сложным, а бывает, что ждешь чего-то сложного, а на поверку это пшик (или даже шпик!). Что у меня получилось решать вам и только вам… Так и подмывает начать свою историю со слов известной советской […]

подробнее
11/12/2018

Работники ЗАГС — с праздником!

18 декабря в нашей стране принято поздравлять с праздником работников ЗАГСа. Официально осуществлять акты гражданского состояния начали осуществлять с 18 декабря 1917 года после подписания декрета Совета Народных Комиссаров РСФСР "О гражданском браке, о детях и о ведении книг актов состояния». Книги актов состояния сменили метрические книги, которые существовали с начала 18 века. Эти документы […]

подробнее
28/11/2018

Мексика forever! Записки переводчика.

И в заключении о самой столице этой чудесной и неповторимой страны.     В Мехико нет центрального водоснабжения. Воду здесь в дома доставляют машины и по трубе наполняют каждый день канистру, стоящую на крыше здания. Точно также и газ. Другой момент это огромные пробки в час-пик по всему городу. Метро есть, но оно старое и […]

подробнее
16/11/2018

Мексиканские явства. Записки переводчика.

Фруктов и овощей в Мексике огромное множество, как правило их лучше покупать на рынках, чем в супермаркетах. Цены на них доступные. Авокадо - 150 руб./кг, папайя - 60 руб, как раз сейчас сезон манго и его продают за 45 руб./кг. Мексиканский рынок - это всплеск красок, одних только перцев насчитывается 26 видов!И не все из […]

подробнее
1/11/2018

Знакомство с Мексикой. Мексиканские праздники.

Неотъемлемой частью современной Мексики является образ святой Гвадалупе. В церкви Сан Франциско находится одна из первых капелл с ее изображением. На время празднеств Дня Девы Гвадалупской (12 декабря) перекрывают многие улицы, и люди ходят колонной, во главе которой несут изображение святой. Ее образ явился впервые язычникам-ацтекам в 1531 году во времена их евангелизации миссионерами. Согласно […]

подробнее
17/10/2018

Знакомство с Мексикой. Часть 3.

Сегодня я постараюсь показать современный г. Мехико   Лучше начать знакомство с района Roma, с террасы одного из ресторанов Вы уже сможете увидеть, чем живет Мехико: палатки с фруктами, очередь за уличными такос - стоят подносы с разными начинками (мясными, овощными) и вам их кладут в лепешку “Тортилья” (от 5 песо), на углу продают кокосы […]

подробнее
2/10/2018

С Днем учителя!

5 октября в нашей стране принято поздравлять с профессиональным праздником представителей одной из самых важных и незаменимых профессий – УЧИТЕЛЬ!   Каждый из нас, несмотря на количество прошедших лет после школы, помнит первого учителя. С особой теплотой вспоминает своего дорогого классного руководителя и учителя по любимому предмету. Это самые щедрые люди – они делятся со […]

подробнее
12/09/2018

Город Богов. Мексика. Часть 2.

Находясь в г. Мехико, нельзя оставить без внимания Теотиуакан - "Город богов", находящийся в часе езды от центра. Он был первым распланированным городом в Мезоамерике в 200 г. до н.э., в городе была дренажная система и канализация. Были 2 главные дороги, здания и площади. Храмы и дворцы несли политико-административную и религиозную функцию. В то время как […]

подробнее
20/08/2018

Жизнь в «огненном кольце». Записки переводчика.

Чем живет Мехико сегодня.... Мехико - крупнейший испаноязычный город мира с населением более 20 000 000 человек, расположенный на высоте 2240 метров над уровнем моря, из-за чего вода в чайнике закипает при 93 градусах. Чем он живет сегодня? Какие традиции почитает? Какие здесь особенности питания? Какие вызовы стоят перед городом? Последние два года я живу […]

подробнее
8/08/2018

АКЦИЯ К МЕЖДУНАРОДНОМУ ДНЮ МОЛОДЕЖИ

Дальневосточная Гильдия Переводчиков поздравляет молодых людей с Международным Днем Молодежи, установленным ООН 12 августа.   С 09 АВГУСТА ПО 16 АВГУСТА 2018 для всех клиентов в возрасте от 14 до 30 дет действует специальное предложение на перевод документов: диплом, приложение к диплому, аттестат и выписка из зачетно-экзаменационной ведомости: - на английский язык - на немецкий […]

подробнее
18/06/2018

ЭКОЛОГИЯ ПО-НЕМЕЦКИ глазами русского переводчика

ЭКОЛОГИЯ ПО-НЕМЕЦКИ глазами русского переводчика Что сразу бросается в глаза и отличается от России: в небольших городках большинство немцев живет в своих домах. Почти все дома оборудованы солнечными батареями. И многие немцы полностью 100% берут энергию именно от солнечных батарей. Крыши домов усыпаны ими. В Германии обязательно разделяют мусор! Везде! Не стоит просто выбрасывать пустую […]

подробнее
30/03/2018

Записки переводчика. И так бывает …

В жизни каждого переводчика бывают случаи, при воспоминании о которых начинаешь невольно улыбаться... Мне вспомнился казусный случай, который произошел со мной, когда я только начинала работать переводчиком с финскими специалистами во время монтажа модульной котельной установки на проекте «Восточная Сибирь - Тихий Океан». За плечами у меня уже был опыт работы на строительстве бетонных оснований […]

подробнее
6/03/2018

Записки переводчика. Интересные встречи, интересные люди.

В нашем городе живут люди с необычной судьбой, знакомство и общение с которыми, делают нашу жизнь еще интересней.   Многие знают самого необычного жителя нашего города - Танака-сан.   Первая встреча с Танакой-саном произошла на конкурсе караоке среди изучающих японский язык в Хабаровске, где мы оба были членами жюри. Он очень благожелательно воспринял мой интерес […]

подробнее
6/02/2018

Записки переводчика. Как я жила в 50м штате Америки.

Продолжим о Гавайях. Третье, не очень приятный пункт - Гавайи – рай для бомжей. Температура круглый год +25-27 градусов по Цельсию. На каждом пляже бесплатный душ и питьевая вода, плюс каждый день какая-нибудь церковь организует раздачу горячей еды бездомным. Нужно лишь знать - где и когда. Многие ходят по городу с тележками из супермаркета, загруженными […]

подробнее
18/01/2018

Записки переводчика. Как я жила в 50-м штате США.

Я жила в замечательном штате Гавайи, который стал пятидесятым штатом, вошедшим в состав США и именно за ним было закреплено официальное прозвище «штат Алоха» - штат гостеприимства.   Америка – потрясающий пример межнационального и культурного разнообразия. Хочу рассказать о нескольких моментах культурного различия между США и Россией.   Во-первых, почти полное отсутствие муниципального общественного транспорта […]

подробнее
13/11/2017

Инициатива Дальневосточной Гильдии Переводчиков

Инициатива Дальневосточной Гильдии Переводчиков пришлась по душе Хабаровским журналистам, и думаем - придется по душе жителям нашего города.   Напомним, что 2 года назад Гильдия обратилась с открытым письмом к мэру г. Хабаровска Александру Соколову, с готовностью помочь сделать наш город более гостеприимным для иностранных гостей. К счастью «надежда умирает последней», и эта тема вновь […]

подробнее
7/11/2017

Россия станет для Вас вторым домом!

Многие жители ближнего и дальнего зарубежья приезжают в Россию с целью поиска работы или переезжают в РФ на постоянное место жительства к близким родственникам или друзьям. Кого-то на переезд в другое государство толкает сложная политическая ситуация в собственном государстве…   Чтобы находиться в России на легальной основе, иностранцы должны пройти несколько официальных процедур. Для каждой […]

подробнее
10/01/2017

Не доверяйте переводам справок на английский язык в Корее

Как часто бывает, что ошибка в одном слове, превращая его в другое, полностью меняет смысл предложения. А некоторые ошибки в словах могут повлечь за собой гораздо больший урон, когда рчеь идет о здоровье.  В данном материале мы расскажем о переводе медицинских документов, о нашем опыте приходящего к нам перевода из Кореи, с которыми столкнулись и […]

подробнее
9/11/2016

Языки — пища долголетия для нашего мозга

В одном из материалов Дальневосточной Гильдии Переводчиков мы упоминали, что изучение иностранных языков, как никакое другое занятие, помогает омолодить мозг на 15-16 лет. В данном материале мы более подробно рассмотрим этот удивительный факт.   Биолог, автор книги «Кто бы мог подумать! Как мозг заставляет нас делать глупости» Ася Казанцева рассказывает о возможностях человеческого мозга, о […]

подробнее
3/08/2016

Языковые помощники для иностранцев в России от Гильдии Переводчиков Дальнего Востока.

Как известно, еще в начале прошлого года вступил в силу федеральный закон "О внесении изменений в федеральный закон "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации". Согласно этому предписанию каждый трудовой мигрант, прибывший на работу в нашу страну, должен подтверждать знания русского языка, истории России и основ ее законодательства. Большинство нововведений всегда требуют каких-то вложений […]

подробнее
22/07/2016

Возраст — не помеха для изучения новых языков

Бытует мнение, что учиться нужно до определенного возраста, что наш мозг лучше всего воспринимает информацию в юности, а затем ее нужно применять, отшлифовывать, получать опыт. Однако никто не станет спорить, что в взрослом возрасте человек уже понимает точно, что ему нужно, и если в юности нам просто давали материал и говорили слово «надо», то в […]

подробнее
10/04/2016

Специалисты Дальневосточной Гильдии Переводчиков на деловой части полуфинала Национального чемпионата «Молодые профессионалы» («WorldSkillsRussia»)

Специалисты Дальневосточной Гильдии Переводчиков на деловой части полуфинала Национального чемпионата «Молодые профессионалы» («WorldSkillsRussia»). 22 апреля 2016 года в Хабаровске стартовал полуфинал Национального чемпионата «Молодые профессионалы» («WorldSkillsRussia») в Дальневосточном Федеральном Округе.   Двери масштабных мероприятий открылись и для переводчиков Дальневосточной Гильдии Переводчиков с Пленарного заседания, посвящённого кадровому обеспечению опережающего социально-экономического развития Дальнего Востока, где выступали делегаты […]

подробнее
10/04/2016

День самого романтичного языка в мире

День самого романтичного языка в мире Когда-то в России признаком хорошего тона и принадлежности к аристократии являлось умение говорить на французском языке. Читая произведения Льва Толстого, можно даже получить азы французского и уже немножко в него влюбиться. Сейчас лидерство по популярности среди языков держит английский, а французский в России отошел на задний план, заняв позицию […]

подробнее
10/04/2016

Серые кардиналы мирового развития

Серые кардиналы мирового развития Если верить библейской легенде, давным-давно, уже после Всемирного потопа, люди во всем мире были одним народом, говорили на одном языке и прекрасно друг друга понимали. Решили они построить город Вавилон и башню в нем до самых небес. Однако в великое строительство вмешался не терпящий гордыни Бог, наделив людей разными языками. Перестав […]

подробнее
10/02/2016

С Днем дипломатического работника!

Дипломат — это политический психолог, который преследует интересы своего государства. В наше время о дипломатах сочинено много анекдотов а если какой-то герой попадает в анекдоты, значит, в обществе он прочно занимает свою нишу и становится одним из «излюбленных героев» социума.   Сегодня 10 февраля все дипломаты России отмечают свой профессиональный праздник. Праздник молодой, совсем недавно […]

подробнее
15/01/2016

Русские сказки — иностранцам

А вы знали, что в нашем городе живет настоящая сказочница? Наталья Яркина пишет русские народные сказки для наших малышей из России, а для детей из-за границы на английский язык ее рассказы переводит Дальневосточная Гильдия переводчиков.   В других странах русские сказки очень популярны и интересны прежде всего тем, что показывают наш русский неповторимый добрый характер […]

подробнее
16/12/2015

Открытое письмо мэру Хабаровска

Открытое письмо мэру Хабаровска Указатели в Хабаровске: Указатели в Москве: Указатели в Нижнем Тагиле:

подробнее
10/12/2015

ПЕРЕВОДЧИК: профпригодность и востребованность профессии в Хабаровском крае

В век информационных технологий, глобального экономического, культурного и социального развития профессия переводчика стала очень популярной во всем мире. В России, в частности, в Хабаровском крае, 4-м по величине субъекте Российской Федерации, рынок переводческих услуг вырос на 90 % за последние 20 лет.   Всемирный процесс глобализации открыл невероятные возможности многим профессиям, профессии переводчика в том […]

подробнее
16/11/2015

Хабаровчане учат иностранные языки, чтобы путешествовать и строить карьеру

Хабаровчане учат иностранные языки, чтобы путешествовать и строить карьеру Популярность изучения иностранных языков в Хабаровске растет с каждым годом. По данным исследования, проведенным «Дальневосточной Гильдией переводчиков», чаще всего хабаровчане изучают иностранный язык, чтобы свободно чувствовать себя во время поездок за границу, а также, чтобы получить статусную высокооплачиваемую работу.   По данным статистики примерно 86% жителей […]

подробнее
25/12/2012

Китайские церемонии или немного о деловом общении с Поднебесной

Китайские церемонии или немного о деловом общении с Поднебесной В современном динамичном мире нам часто приходится вести дела с иностранными партнерами, а это значит – общаться с ними. Но каким образом понять своего собеседника и правильно построить общение? Ведь мы разные, у нас разные языки, культуры и восприятие. Одним словом это явление обозначается как менталитет. […]

подробнее
25/09/2012

О трудностях перевода оборотов речи

О трудностях перевода оборотов речи Устойчивые выражения, к счастью или сожалению, есть в каждом языке. И ни один художественный или синхронный перевод не обходится без того. К примеру, фраза «золотое сердце» нам вполне понятна и означает описание очень доброго человека, всегда готового прийти на помощь. А словосочетание «золотое кольцо» уже не является устойчивым, т.к. в […]

подробнее
23/08/2012

«Уважаемый господин сотрудник страна Китай»

«Уважаемый господин сотрудник страна Китай», Или пара слов о курьезах в переводах Курьезы в переводах, безусловно, существуют и возникают они либо из-за желания сэкономить, либо из-за банальной невнимательности, либо по любой другой причине. Причем иногда они заставляют улыбнуться и даже рассмеяться, а иногда приводят к далеко неприятным ситуациям, об этом подробнее…   Казусы в восприятии […]

подробнее
Бесплатная консультация