Дальневосточная Гильдия Переводчиков наряду с осуществлением качественных устных и письменных переводов (как европейских, так и восточных языков) также поможет Вам провести консульскую легализацию и апостилирование документов.
Для расчета стоимости вашего заказа позвоните по телефонам или направьте нам запрос по электронной почте.
В современном мире люди много путешествуют, стремятся побывать в различных частях света, увидеть что-то новое и интересное. Но ситуации случаются разные и всегда нужно быть готовым к тому, что заграницей Вам могут понадобиться те или иные документы. Известно, что документы, выданные в одной стране, имеют юридическую силу только на ее территории. Поэтому при выезде за рубеж следует подумать о легализации или апостилировании документов.
Легализация– это совершение действий, придающих документу юридическую силу. Список стран, в которых требуется легализация документа вы можете посмотреть на нашем сайте.
Существует два вида легализации документов: проставления апостиля и консульская легализация.
Апостиль – особая форма заверения документов, которая удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ. Узнать, на какие документы ставится апостиль, а на какие - нет, можно в данной статье.
Апостилированный документ признается действительным и может быть легально использован только на территории стран – участников Гаагской Конвенции. Список стран которые требуют апостилирование документов вы можете посмотреть на нашем сайте.
Апостиль часто называют упрощенной формой легализации.
Если же страна, для которой вы подготавливаете документы, не является участником Гаагской Конвенции, то, в таком случае, необходима консульская легализация, которая представляет собой более сложный процесс, состоящий из нескольких этапов.И после проведения консульской легализации документ будет иметь юридическую силу только на территории той страны, отметка консульства которой имеется на данном документе.
Узнать более подробно, как придать документу юридическую силу заграницей?
Пример апостиля на документе | Пример легализации китайских документов |
---|---|
В бизнесе взаимопонимание крайне важно!
Мы будем вам полезны в следующих случаях:
Дальний Восток – зона особого внимания Президента и Правительства РФ.
Мы окажем профессиональную языковую поддержку:
Пусть мелочи вас больше не тревожат.
Дальневосточная Гильдия Переводчиков окажет вам помощь и поддержку:
Границы и языковые барьеры – полная условность для тех, кто стремится к знаниям. Мы поможем вам:
Что нужно нашим чадам? Любовь и забота! Позвольте Дальневосточной гильдии переводчиков помочь Вам с:
Самый передовой отечественный и зарубежный медицинский опыт теперь у вас на ладони. Нас даже не смущает «загадочный» врачебный подчерк:
Россия стала для Вас второй Родиной? Добро пожаловать в многонациональную семью народов.
Удивительный мир во всем его великолепии открыт каждому! Смелее в путь!
Всегда приятно, ощутить заботу и внимание, когда вы вдали от дома и вынужденно оторваны от привычных вещей
Нюансы очень важны!
Максимально точно донести смысл непростых профессиональных дискуссий – наша работа.
Бывает и так, что не важно, что говорят, а как! Если вам потребуется передать глубокий эмоциональный заряд речи – Welcome!
О, спорт – ты мир! Мы лишь поможем немного лучше понять друг друга.